Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Слово thou
(транскрипция [ðaʊ]) ранее являлось местоимением второго лица единственного числа в английском языке. Впоследствии было вытеснено местоимением второго лица множественного числа you, в силу
повсеместного обращения на «вы» По сей день
форма thou сохранялась в религиозных текстах для обращения к Господу,
ныне редко употребимой, хотя достаточно часто встречается в разговоре на севере
Англии и Шотландии, а также кое-где в США. Стоит в именительном падеже, косвенный падеж thee, притяжательная форма thy или thine. Практически
все глаголы, относящиеся к thou, имеют окончание -st и -est,
например thou goest (ты идешь). В Англии
начала XI — середины XV века слово thou иногда сокращалось
подставлением небольшой буквы u над буквой англосаксонского алфавита Þ
(торн).
Спряжение
С
данным местоимением необходимо употреблять формы второго лица единственного числа, в современном английском не находящиеся в активном
употреблении. Как уже было упомянуто выше, глаголы, следующие за словом thou, обычно заканчиваются на -st
или -est в изъявительном
наклонении как в настоящем, так и в прошедшем времени. Ниже приведен типичный пример использования глаголов с этим
словом. Букву e в окончании можно не использовать. Старый английский язык в части правописания ещё не был стандартизирован.
Выражение
|
Настоящее
время
|
Прошедшее
время
|
you know (ты знаешь)
|
thou knowest
|
thou knewest
|
you drive (ты водишь)
|
thou drivest
|
thou drovest
|
you make (ты делаешь)
|
thou makest
|
thou madest
|
you love (ты любишь)
|
thou lovest
|
thou lovedest
|
Выражение
|
Настоящее
время
|
Прошедшее
время
|
you are (ты есть)
|
thou art (или thou beest)
|
thou wast
(или thou wert)
|
you have (ты имеешь)
|
thou hast
|
thou hadst
|
В старом английском глагол при
спряжении с местоимением thou получал окончание -es. Практически
неизменённым оно пришло от индоевропейских языковых
групп и может наблюдаться в написании
слов многих языков. Например:
- Знаешь: русский язык — znaješ (транскрипция),
английский язык — thou knowest
- Любишь: латинский язык — amas, английский —
thou lovest
Этимология
слова
Слово thou произошло от среднеанглийского þú, староанглийского þū. Происхождение прослеживается
через германские языки (родственное слово du в немецком), и в конечном счете до
протоиндоевропейского *tu[1]. Произносится с характерным немецким растягиванием гласной
в открытом слоге.
Родство с современным немецким
языком можно увидеть в следующей таблице:
Язык
|
Выражение
|
Настоящее
время
|
Прошедшее
время
|
староангл.
|
ты любишь
|
thou lovest
|
thou lovedest
|
немецкий
|
ты любишь
|
du liebst
|
du liebtest
|
История
В древнеанглийском языке местоимение
thou употреблялось при обращении к одному человеку, а yе (you) —
к нескольким людям (вы). После завоевания норманнами, которое ознаменовало собой начало влияния французской
лексики, чем был отмечен средне-английский период, thou было постепенно
замещено на ye (you), как форма обращения к высшему по званию, а
позднее, к равному. В течение длительного времени thou оставалось
наиболее часто употребимой формой для обращения к человеку низшего звания.
Противопоставление единственного и
множественного числа неформального и формального подтекста называется TV-различием и появилось в английском, главным образом, из-за влияния
французского языка. Началом послужила развивающаяся тенденция обращаться к
королю и другим аристократам при помощи местоимения множественного числа, и
вскоре такое обращение к людям, занимающим более высокое положение в обществе,
стало считаться вежливым, как во французском языке. Во французском tu было впоследствии сочтено
фамильярным и снисходительным обращением (а для незнакомца — возможным
оскорблением), в то время как множественная форма vous сохранилась и
осталась формальной.
См.
также
Примечания
1.
Перейти ↑ thou // Oxford Dictionary, «Origin: Old
English thu, of Germanic origin; related to German du, from an Indo-European
root shared by Latin tu»
Ссылки
- THOU OR YOU? // The
Old’s Better (book)
- THOU, THEE, THY, THINE, YE, YOU, YOUR, YOURS: SECOND PERSON
PRONOUNS IN TWO BIBLE TRANSLATIONS // Eila Hedvall, Jönköping
University, 2007
- What Happens When a Word Is Falling Out of Use? A Case Study on
THOU and YOU in Henry Fielding’s Plays // Ayumi Nonomiya
- thou/you // The Mavens World of the Day, February 8, 2000
Комментариев нет:
Отправить комментарий