Сюжет
и главные персонажи
Роман написан в жанре магического реализма. Название происходит от части Корана, описанной Ибн Исхаком в первой биографии пророка Мухаммеда. Аутентичность этой части оспаривается историками ислама.
Основная тема романа — это
эмигранты и эмиграция, невозможность ассимиляции в новой культуре, неизбежность возвращения к корням.
Повествование в романе идет двумя
параллельными ветвящимися линиями: в современных Бомбее, Лондоне и снова Бомбее, а также в древней Аравии времён пророка Мухаммада. Современная часть начинается с
взрыва террористами самолета, из которого выпадают и подвергаются
фантастической метаморфозе два индийца-мусульманина, Джибрил Фаришта («Фаришта» по-персидски значит «Ангел») и Саладин Чамча (англ. Saladin Chamcha).
Актёр Чамча, индийский эмигрант, в Британии работал в основном на озвучивании, женат на англичанке,
детей нет, постепенно превращается в сатира, а потом в дьявола. Из-за этого превращения его преследует полиция, он
прячется в лондонской гостинице, порождает среди молодых лондонцев моду на
дьяволизм и наконец превращается обратно в человека.
Плейбой Фаришта, который в Индии был знаменитым актёром Болливуда со специализацией в ролях индуистских божеств, преследуемый призраком совершившей самоубийство любовницы,
становится воплощением архангела Джабраила. И пока в Лондоне у него происходит бурный роман с
альпинисткой Аллилуйей, в качестве архангела он перемещается во времени и
пространстве. Среди своих путешествий в Мекке (в романе называемой Джахилия) он встречает пророка Мухаммеда (называемого Посланником и
Махаундом) в самом начале развития ислама.
Вероятно, именно эта глава, в одном
из эпизодов которой Махаунд под давлением лидеров Джахилии соглашается признать
несколько языческих богинь обладающими особым статусом в глазах Бога, а в
другом бывший противник Махаунда поэт Баал прячется в борделе, проститутки
которого называют себя именами жён Посланника, вызвала гнев аятоллы Хомейни. В другом сюжетном ответвлении Джабраил встречается с
фанатиком — религиозным лидером, живущим в изгнании, в котором можно узнать
самого Хомейни.
Роман заканчивается тем, что
Фаришта, путешествия которого можно рассматривать в качестве эпизодов
обострения шизофрении, в приступе ревности убивает Аллилуйю. Чамча после
примирения с отцом возвращается жить в Индию.
Хронология
реакции на публикацию романа
- 5 октября 1988: Индия запрещает импорт романа.
- 21 ноября 1988: великий шейх Египта Аль-Азхар обращается к исламской организации в
Великобритании с запросом о начале судебного процесса по запрещению
распространения романа.
- 24 ноября 1988: роман запрещен в Южной Африке и Пакистане, в течение последующих недель он запрещён в Саудовской Аравии, Египте, Сомали, Бангладеш, Судане, Малайзии, Индонезии и Катаре.
- декабрь 1988 —
январь 1989:
британские мусульмане публично сжигают роман в Болтоне и Брадфорде; Исламский Совет Безопасности требует от издательства «Пингвин» публичных извинений, изъятия романа, уничтожения всех
копий и запрещения повторных изданий.
- 1989:
роман выходит в ФРГ
одновременным выпуском 19 крупнейших издательств Германии («Die
Satanischen Versen», Artikel 19 Verlag).
- 12 февраля 1989: шесть человек убиты и 100 ранены во время
демонстрации против Рушди в Исламабаде, Пакистан.
- 13 февраля 1989: один человек убит и 60 ранены во время демонстрации
против Рушди в Сринагаре, Индия.
- 14 февраля 1989: иранский
лидер аятолла Хомейни издает фетву, призывающую всех мусульман казнить всех, кто был
причастен к изданию романа; иранский религиозный фонд предлагает денежное
вознаграждение за убийство Рушди.
- 16 февраля 1989: Рушди защищён программой Британского правительства по защите свидетелей и издает заявление, в котором выражает сожаление о
том, что мусульмане были оскорблены книгой; аятолла Хомейни отвечает:
«Обязанностью каждого мусульманина является использование всего, чем он
владеет, его жизни и богатства для того, чтобы отправить Рушди в ад».
- 17 февраля 1989: иранский лидер Али Хаменеи говорит, что Рушди может быть прощён, если он
извинится.
- 18 февраля 1989: Рушди извиняется, как было предложено Али Хаменеи; ИРНА
(официальное информационное агентство) заявляет, что выступление Рушди
достаточно для его оправдания.
- 22 февраля 1989: роман издан в США;
под давлением мусульман две главных сети книжных магазинов убирают книгу с
полок одной трети книжных магазинов страны.
- 24 февраля 1989: иранский бизнесмен предлагает 3 миллиона долларов за
убийство Рушди; двенадцать человек погибают во время демонстрации против
Рушди в Бомбее, Индия.
- 28 февраля 1989: попытка поджога двух книжных магазинов, которые
продавали книгу, в Беркли (Калифорния).
- 7 марта 1989: Великобритания разрывает дипломатические отношения с Ираном.
- март 1989: Организация Исламская Конференция призывает правительства 46 стран-участниц запретить
роман. Революционное правительство Занзибара назначает наказание за хранение книги — три года
тюремного заключения и штраф 2 500 $; в Малайзии — также три года тюремного заключения и штраф 7
400 $; в Индонезии — месяц тюрьмы или штраф. Единственная страна,
где подавляющее большинство населения — мусульмане, но роман не
запрещен, — Турция. Несколько государств с большим мусульманским
меньшинством, включая Папуа Новую Гвинею, Таиланд, Шри-Ланку, Кению, Танзанию, Либерию и Сьерра-Леоне, — также предусматривают наказание за хранение
романа.
- май 1989: популярный музыкант Юсуф Ислам косвенно поддерживает фетву.
- 3 июня 1989: умирает аятолла Хомейни.
- 1990:
Рушди издаёт эссе на смерть Хомейни «Вера в добрые намерения» для
умиротворения критиков и публично извиняется, подтверждая своё уважение ислама, но иранские духовные лидеры не отменяют фетву.
- 1990:
взрывы в пяти книжных магазинах в Британии.
- 11 июля 1991: в Японии убит Хитоси Игараси, переводчик романа
«Сатанинские стихи» на японский язык.
- 1998:
руководство Ирана заявило о том, что больше не поддерживает фетву.
- 14 февраля 2006: ИРНА в годовщину объявления фетвы издаёт заявление,
что связанный с правительством Фонд Мучеников (англ. Martyrs Fondation) объявил, что фетва
имама Хомейни относительно вероотступника Салмана Рушди будет
действительна навеки, а один из иранских государственных фондов предлагает
2,8 миллионов долларов за его смерть.
- 30 марта 2008: практически одновременно в Потсдаме выходит спектакль по мотивам романа, а в интернете
появляется электронная версия русского перевода.
- 2011:
неофициальное издание на русском языке[1].
- 16 сентября 2012: размер вознаграждения за убийство увеличен до 3,3
миллиона долларов[2].
В Венесуэле чтение книги приводило к
15 месяцам тюрьмы, в Японии продавцы англоязычного издания получали штрафы.
Ссылки
- Русский перевод романа Салмана Рушди „Сатанинские
стихи“ Анна Ненси Оуэн; доделанный
вариант „Сатанинские стихи“
- Paul Brians, Notes for Salman Rushdie: The Satanic Verses
- Интервью в журнале „Афиша“: „Сатанинские стихи“ недостаточно суровы с исламом» Салман Рушди о книге «Джозеф Антон»
Комментариев нет:
Отправить комментарий