==============================================================================================================================================================================
Второзаконие 32.15 :
וַיִּשְׁמַ֤ן יְשֻׁרוּן֙
וַיִּבְעָ֔ט שָׁמַ֖נְתָּ עָבִ֣יתָ כָּשִׂ֑יתָ וַיִּטֹּשׁ֙ אֱל֣וֹהַּ
עָשָׂ֔הוּ וַיְנַבֵּ֖ל צ֥וּר יְשֻׁעָתֽוֹ (оригинал на
иврите)
καὶ ἔφαγεν Ιακωβ
καὶ ἐνεπλήσθη, καὶ ἀπελάκτισεν ὁ ἠγαπημένος, ἐλιπάνθη, ἐπαχύνθη, ἐπλατύνθη· καὶ
ἐγκατέλιπεν θεὸν τὸν ποιήσαντα αὐτὸν καὶ ἀπέστη ἀπὸ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ
(по-гречески).
И҆
ѩ҆дѐ ї҆а́кѡвъ и҆ насы́тисѧ, и҆ ѿве́ржесѧ возлю́бленный: ѹ҆ты̀,
ѹ҆толстѣ̀, разширѣ̀: и҆ ѡ҆ста́ви бг҃а сотво́ршаго є҆го̀, и҆ ѿстѹпѝ ѿ бг҃а
сп҃са своегѡ̀ - И яде Иаков и насытися, и отвержеся возлюбленный:
уты, утолсте, разшире: и остави Бога сотворшаго его, и отступи от Бога спаса
своего (по-церковнославянски).
И
утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и
оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего
(синодальный перевод).
Растолстел
Ешуру́н - и строптивым стал. Располнел, ожирел ты - и стал упрям.
Они отвергли Бога, Творца своего, презрели спасительную Скалу ! (современный перевод РБО)
Раздобрел
Ешурун[3и упрямым стал, пресытившись, растолстел, жиром
заплыл, отверг Он Бога, создавшего его, презирать стал Скалу спасенья своего
(Библия Кулакова).
Но
тучным стал Ешерон и стал брыкаться (бодлив), объелся и разжирел, ибо хорошо
кормили его! И отвернулся он от Бога, создавшего его, и не признал твердыню для
спасения своего (современный перевод WBTC).
ЕШУРУН - слово из оригинала на иврите, от слова
«ЯШАР» (прямой).
Израиль называется редким именем Ешурун, которое в Библии
используется всего три раза. Имя происходит от глагола «быть праведным»
или «быть прямым». В Синодальном переводе в тексте пророка Исаии это
слово переведено как «возлюбленный» или «Божий любимчик»: «Так говорит Господь,
создавший тебя и образовавший тебя, помогающий тебе от утробы
матерней: не бойся, раб Мой, Иаков, и возлюбленный Израиль, (Ешурун), которого Я избрал» (Ис 44.2).
В песне Моисея Израиль назван Ешуруном в ироническом
смысле -
народ, который должен был стремиться к праведности, нравственно
деградировал, живя в роскоши и изобилии, и забыл о Господе,
Которому был обязан своим существованием и материальными благами : «Он
вознёс его на высоту земли, и кормил произведениями полей,
и питал его мёдом из камня и елеем из твёрдой скалы, маслом
коровьим, и молоком овечьим, и туком агнцев, и овнов Васанских,
и козлов» (Втор
32.13).
Пророк говорит об Израиле: «упрямым
стал» - буквально «стал брыкаться» как бык, которого откормили
в стойле, он отвык от работы и не хочет носить ярмо.
Такова природа человека - неблагодарность; мы быстро забываем, кому
обязаны своим благополучием, не ценим того, что даёт Бог.
Песнь Моисея - былина о верности
Всевышнего Своему любимому народу, несмотря на то, что Ешурун готов забыть о Нём.
Господь не ищет повод для того, чтобы оставить Свой неверный народ,
но ищет причину, чтобы явить ему Свою милость : «Я сказал бы: „рассею
их и изглажу из среды людей память о них“… Но Господь будет
судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится» (Втор
32.26,36).
Апостол Павел говорит о верности Божьей : «Если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию? Никак. Бог верен, а всякий человек лжив» (Рим 3.3).

Комментариев нет:
Отправить комментарий