суббота, 4 октября 2025 г.

FAITH AND KNOWLEDGE


WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW



How can faith be something certain, because "believe" doesn't mean "know"?

 

Many thinkers have been involved in the matter of faith. They all expressed divergent views, which, however, were not the result of neutral thinking, but merely a reflection of their personal viewpoint.

 

Critical Points of view :

The Atheist T.Lebzak believes : "Faith defends preconceived beliefs and rejects the provisions of science when they run counter to these beliefs". "In this way, faith is, in the final analysis, a mortal enemy of science".

Now everyone knows it's a lie.

In such a critical tone said Kant, "I had to refuse. From knowledge to give a place of faith". With this contradictory view, he prepared the ground for various philosophical currents, diametrically opposed to faith.

The consequence of critical intelligence is the slogan on one of the walls of the newly constructed high school in Norf, near Nejss, reading : "Don't trust no one who has a God in heaven".

 

Positive points of view :

The greatest physicist of all time, Isaac Newton, belongs to the saying :

"Who think only superficially, he does not believe in God ; who thinks deeply, cannot help but believe in God".

The famous mathematician Blaise Pascal, with the same conviction, proves, "how all nature speaks of God to those who know Him, and reveals to loving Him, in the same way she keeps Her secrets from those who do not seek or know Him".

 

Both opposing views clearly demonstrate that faith is not identical to ignorance, but depends only on a personal position that can be changed, but not philosophically thought, but only through a recourse to Jesus Christ, which the Bible calls Repentance. For a unconverted person, the questions of faith are foolishness, and he cannot understand them (1 Cor 1.18, 2.14). The man who is in Christ, instructed to all truth by the Holy Ghost (John 16.13), his faith has a solid foundation (1 Cor 3.11), his faith is something unambiguous and based on knowledge :

 

"Faith is the implementation of expected and confidence in the invisible" (Hebrews 11.1).

"Faith from hearing and hearing from the Word of God" (Romans 10.17).

 

The universe is rationally arranged by the Creator... The mind gives us knowledge, and faith guides him.

                                                                      Christian Wolf

РЯТIВНА БЛАГОДАТЬ

 






VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV



   БЛАГОДАТЬ - це милість, жертва, любов, добра звістка і можливість покаятися.

   Прояв благодаті Божої до грішної людини є одним із проявів Божої любові.

   Він хоче, щоб усі врятувалися і досягли знання істини.

                                                                                         1 Тимофію 2.4

   Для цього Він виявляє свою незаслужену милість до засудженого за свої злочини (Єфес 2.4-9) :

   Бог, багатий милістю, за Своєю великою любов'ю, якою полюбив нас, і нас, мертвих за злочинами, оживотворив з Христом - БЛАГОДІТТЮ ВИ ВРЯТОВАНІ - і воскресив з Ним, і посадив на небесах у Христі Ісусі, щоб явити в прийдешніх віках Свою благість до нас у Христі Ісусі. Бо благодатью ви спасені через віру, і це не від вас, Божий дар: не від справ, щоб ніхто не хвалився.

 

   Древні пророки мали одкровення про благодать і милість Божу (Єр 29.11-13, Плач 3.22-23, Пс 103.11).

   Без благодаті Божої ми опинилися б у безнадійному стані. Бо ми усвідомимо, що живемо неправильно, але не можемо самотужки змінити себе, І НІХТО З ЛЮДЕЙ, НАВІТЬ БЛИЗЬКИХ, НЕ МОЖЕ ДОПОМОГТИ НАМ В ЦЬОМУ.

   Ті, що надіються на свої сили і хвалиться багатством своїм! ЛЮДИНА НІЯК НЕ ВИКУПИТЬ БРАТА СВОГО і не дасть Богові викупу за нього.

                                                                                         Псалом 49.7-8

   Таким чином, лише за допомогою благодаті Божої гріх може бути прощений і видалено засудження, що загрожує за гріх.

   БЛАГОДАТИ ПРОЩАЄ НЕЗАЛЕЖНО ВІД ВЕЛИЧИНИ І ТЯЖОСТІ ЗЛОЧИНУ.

   Через благодать ми отримуємо також необхідну духовну силу для перемоги над спокусою до гріха.

   Благодать дає благо і спасіння замість засудження та покарання. Поведінка ВСІХ людей заслуговує на покарання, але їм пропонується з милості Божої покаяння як ступінь до прощення гріха.

   Незважаючи на те, що є люди, які не визнають необхідності каятися, хвороби, страждання та смерть свідчать про присутність гріха в цьому світі (Як 1.15; Рим 6.23,12-13).

 

                   Прощаюча благодать

   Гріх прийшов у світ однією людиною і передано у спадок усім живим (Бут 3; Рим 5.12, 3.23).

   ПРО ГРІХ МОЖНА ДІЗНАТИСЯ ЗАКОНОМ (Вих 20.2-17, Рим 7.7). Людина, яка порушила одну заповідь, стає винною у всьому (Як 2.10).

   Божественний закон, як і земні закони, створений для загального блага і тому викриває злочин. Він не може виправдати порушника, а лише засудити. ЛИШЕ БЛАГОДАТЬ виправдовує.

 

   Відповідно до пророцтвом благодать має бути явлена ​​через Христа (Пс 45.3). Він сповістив людям про всепрощення та звільнення від влади темряви. Люди чули від Нього слова втіхи та надії (Лука 4.22).

   Багаторазово Христос сповіщав людям про прощення їхніх гріхів (Лука 5.20, 13.12; Марк 5.34; Іван 8.11).

   Він прийняв людський образ, щоб зійти до людей та їхніх потреб. Він шукав синів людських із почуттям щирого жалю, любові, милосердя та співчуття. Він зцілював багатьох людей, коли бачив віру в Його силу. До Нього приходили найбідніші та принижені, і навіть дітей Він приваблював Своєю любов'ю.

   Христос прощав людям їхні гріхи на тій підставі, що Сам приймав їх на Себе (Марк 10.45, Іс 53.11-12, 1 Пет 2.21-24, Єфес 2.4-8, Рим 5.17, 1 Кор 15.1,22).

 

                   Навчаюча благодать

   Згідно з Писанням, благодать має властивість виправлення людини (Тит 2.11-14).

   Коли Христос прощав людям їхні гріхи, Він наставляв їх на шлях чистого та праведного життя : «Я не засуджую тебе. Іди і надалі не гріши» (Іван 5.14).

   Той, хто продовжує грішити, може втратити благодать (як злочинець, вийшовши з в'язниці, може знову опинитися там, якщо вчинить новий злочин - Євр 12.15).

   БЛАГОДАТЬ НЕ СКАСУВАЄ ЗАКОН БОЖИЙ. Бути під благодаттю - значить не грішити, тобто підкорятися Закону. А порушник закону (ідолослужитель, вбивця, брехун) перебуває під його осудом (Рим 6.14-15, 1 Івана 3.6, 1 Кор 15.34).

   Благодать обумовлює також прощення наших ближніх (Матв 6.14).

   Наші слова до ближніх повинні бути сказані «з усякою смиренномудрістю і лагідністю та довготерпінням, знижуючи одне одного з любов'ю» (Єфес 4.2).

   Ніяке гниле слово нехай не виходить з уст ваших, а тільки добре для науки в вірі, щоб воно давало благодать тим, хто слухає. І НЕ ОБРАЖАЙТЕ СВЯТОГО ДУХА БОЖОГО, Яким ви попечатані в день спокути. Будь-яке роздратування і лють, і гнів, і крик, і лихослів'я з усякою злобою хай БУДУТЬ ВИДАЛЕНІ ВІД ВАС; але будьте один до одного добрі, жалісливі, ПРОЩАЙТЕ ОДИН ОДНОГО, як і БОГ У ХРИСТІ ПРОСТИВ ВАС.

                                                                                         Єфесянам 4.29-32

КАК БЫТЬ СОБОЙ

 






ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо

 



  1       Мы выиграли бы в глазах людей, если бы являлись им такими, какими мы всегда были и есть, а не прикидывались такими, какими никогда не были и не будем. Ф.Ларошфуко




  2       В тот момент, когда вы принимаете себя такими, как вы есть, без всякого, сравнения, исчезает всякое превосходство и всякая униженность. ОШО




  3       Как другие пришли в этот мир вовсе не для того, чтобы соответствовать твоим ожиданиям, так и ты пришёл сюда вовсе не для того, чтобы соответствовать ожиданиям их! Ф.Перлз




  4       Кто сам в себе носит солнце и жизнь, не станет искать света на стороне. Р.Роллан




  5       Умей оставаться самим собой, и ты никогда не станешь игрушкой в руках судьбы. Парацельс




  6       Очень странно то, что люди, которые не знают, кто они такие, пытаются стать кем-то. ОШО




  7       Будь собой. Прочие роли уже заняты. О.Уайльд




  8       Освобождение от ярлыков, особенно от тех, которые в прошлом повесили на вас другие, открывает перед вами возможность стать в настоящем всем, чем вы пожелаете. У.Дайер




  9       Всего превыше : верен будь себе. Тогда, как утро следует за ночью, последует за этим верность всем. Шекспир




10       Измена самому себе, чтобы не изменить другому, это все равно измена. Н.Д.Уолш




11       Кто предаёт себя же самого, не любит в этом мире никого. У.Шекспир




12       Лучше писать для себя и потерять читателя, чем писать для читателя и потерять себя. С.Конноли




13       Чтоб тебя на земле не теряли, постарайся себя не терять. А.Б.Градский и А.Н.Пахмутова




14       Умный человек - это не тот, кто много знает, а тот, кто знает себя. ***




15       Нигде не найти покоя тому, кто не нашёл его в самом себе. Ф.Ларошфуко




16       Мы становимся одинокими не от того, что люди избегают нас, а потому, что мы избегаем сами себя. ***




17       Кто не изучил человека в самом себе, никогда не достигнет глубокого знания людей.  Н.Г.Чернышевский




18       В жизни нужно стремиться обгонять не других, а самого себя. М.Бэбкок




19       Из всех знаний самые полезные те, которые дают нам правильные сведения о нас самих и учат нас управлять самими собою. Клавдий




20       Не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой. Английская пословица




21       Побеждающий других силён, а побеждающий себя самого всесилен. Лао-Цзы




22       Проявление воли по отношению к себе обычно даёт удовлетворение не во время действия, а после. ***




23       Проси совета у того, кто умеет одерживать победы над самим собою. Леонардо да Винчи




24       Великая мудрость веков находится внутри нас, надо лишь осознать это, и ты станешь мудрее. ***




25       Всё ваше спасение, как и вся ваша жизнь, в ваших собственных руках. К.Антарова




26       Всё, в чём участвует человек на земле, доброе и счастливое, злое и несчастное, - всё, вплоть до последней встречи, только действия самого человека. К.Антарова




27       В своих бедствиях люди склонны винить судьбу, богов и всё что угодно, но только не себя. Платон




28       Когда недоволен жизнью сильный человек - он предъявляет претензии к себе, когда недоволен жизнью слабый - он предъявляет претензии к людям. ***




29       Всегда найдётся какое-то оправдание, чтобы не жить собственной жизнью. Ч.Паланик




30       Пользуясь чужими решениями, вы отдаёте свою судьбу в чужие руки. В.Зеланд




31       Если будешь слушаться советов, то вместо своих ошибок будешь совершать чужие. Али бен Марабут




32       Будь лекарством. Не ищи его вне себя. У.Дайер




33       Вожак потому и стал таковым, что он сам освободил себя от обязанности советоваться с другими о том, как ему поступать. В.Зеланд



БУРНАЯ РЕАКЦИЯ

 






жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжж

 

Скандал из-за нового издания Библии в России

 

ИСТОЧНИК : Рафаэль Сааков , Би-би-си, Москва , 8 января 2012 г., 18:33 GMT 22:33 MCK

 

 

Выход нового издания Библии на русском языке стал предметом спора между специалистами.

Библия в новом издании стала бестселлером по итогам года в Норвегии. В России в 2011 году также вышла в свет новая Библия - второй в истории (после Синодальной Библии XIX века) полный перевод Священного Писания на русский язык.

Однако выход книги сопровождался громким скандалом. Камнем преткновения стал принцип перевода двух частей.

В июне прошлого года Российское библейское общество (РБО) выпустило новое издание Библии, которое можно сейчас приобрести в специализированном магазине "Мир Библии" в Москве.

Как рассказал Би-би-си сотрудник магазина, наплыв покупателей после появления нового издания был такой, что даже пришлось установить стрелочку, указывающую на необходимый стеллаж с книгами.

 

"Выразительное своеобразие"

"Первые месяцы был просто фурор в этом смысле, все шли именно за этим переводом. Он - смысловой, более понятный, там используются только слова, которые мы сейчас употребляем в повседневной речи, - говорит продавец. - Работа над ним велась примерно 15 лет, поскольку возникла потребность в современном переводе. Предыдущий синодальный перевод был сделан 130 лет назад".

Если в маленькой по масштабу Норвегии, где новое издание стало бестселлером, Библию сначала выпустили тиражом в 25 тысяч экземпляров (за один квартал было продано почти 80 тысяч книг), то в России первый из трёх тиражей составил скромные 15 тысяч экземпляров.

Новая Библия снабжена краткими комментариями для читателей.

 

Скандал

Публикация нового издания Священного Писания вызвала серьезные споры в религиозном сообществе. Многим не понравилось то, что "под одной обложкой были изданы два несовместимых, по мнению ряда специалистов, перевода Ветхого Завета и Нового Завета".

Известный библеист Михаил Селезнёв, коллектив которого занимался переводом ветхозаветной части, покинул пост главного редактора РБО, назвав подобное совмещение переводов "антинаучным" и "предательским" по отношению к Священному писанию.

«Почти 10 лет назад вышла "Радостная Весть" - это новозаветная часть этой самой новой русской Библии. И там, мне кажется, Российской библейское общество совершило одну очень серьезную ошибку. Да, это перевод, написанный на хорошем русском языке, но этот перевод принципиально отличается от традиции синодальной Библии, от слов, которые используются для разговора о священном, - рассказывает консультант Института перевода Библии, доктор филологических наук Андрей Десницкий. - Этот Новый Завет вышел по принципу "вот сейчас мы объясним вам, как там всё на самом деле звучало».

«В Ветхом Завете гораздо больше внимания обращали на некую преемственность традиций, и, может быть, даже не столько традиций синодального перевода, сколько традиций перевода ближневосточных текстов древности, - полагает Десницкий. - И переводчики действительно стремились создать текст, который играет всеми красками литературного языка - не шокирует читателя, как зачастую сознательно делает "Радостная весть", а скорее раскрывает для него дверь и говорит "вот, смотри, как там красиво, иди туда и выбирай, что тебе важно и нужно».

Десницкий убеждён, что «подход норвежцев и голландцев, которые несколько лет назад издали Библию примерно на тех же принципах, применим и в России, где люди попросту "не привыкли читать Библию". Добиться единства в работе над Священным писанием можно, по его словам, лишь в процессе взаимодействия церковных деятелей, специалистов-переводчиков и литераторов. Пока же, утверждает эксперт, "появление нового издания Библии абсолютно несопоставимо по резонансу с релизом какого-то музыкального альбома популярного в стране исполнителя"».

Посетительница Валентина пришла за Библией на греческом языке. А в Польше, по её словам, Библию издают с комментариями - как историческими, так и лингвистическими. "В современном русском переводе есть расхождения, по сути мелочи, а мелочи порой много значат. С жаргоном каким-то написано. "Ой, ребята, идите сюда, сейчас вам..." - рэп такой получается. Полистаешь и думаешь - кошмар какой-то, - жалуется Валентина. - Это всё равно, что мы пишем письма официальным языком и очень сложно иногда фразу построить. "Ребята, всё отменяется" - одной фразой, но так же нельзя писать. Поэтому надо, чтобы комментарии какие-то пошире были, карты может или иллюстрации. А у греков тоже, кстати, с трудом идут переводы, они против них выступают. Им тоже больше старые тексты по душе, как у нас - на старославянском".

Пояснение : сегодня идеального перевода Библии нет, например, Библия Кулакова тоже имеет свои неточности, поскольку перевод очень художественный. И всё-таки не слушайте тех, кто говорит такое, это провокация ненависти !!!

И ПОСЛЕДНЕЕ : эти заявления вышеупомянутые сделали, не надумав самостоятельно, а только повторяют то, что уже сказал об этом патриарх Кирилл Гундяев.

Вот что конкретно он сам и митрополит Илларион заявили :

 

«- Синодальный перевод - единственный на сегодняшний день перевод, одобренный церковью (то есть духовенством).

- Мы должны сохранить разумный баланс между традицией и современной лексикой, современной стилистикой, с тем чтобы не вульгаризировать текст, чтобы сохранить его возвышенную тональность.

- Ни в коем случае нельзя создавать новую версию, перечёркивая при этом значение самого Синодального перевода.

- Чтобы сделать полноценный перевод на русский язык, нам нужно глубоко изучить кирилло-мефодиевскую традицию, а для этого необходимо свести воедино множество версий и выпустить критическое издание славянского текста Библии. Мы всё время говорим о важности славянского текста, но у нас до сих пор нет критического издания.

- Существенная часть церковных людей - это образованные слои общества, люди, воспитанные на лучших образцах русской и переводной литературы, поэтому не может быть и речи о каком-то упрощении библейского текста.

- Очевидно, что языковые и стилистические проблемы синодального перевода всё более и более становятся преградой к тому, чтобы люди, приходящие в Церковь, понимали смысл и красоту библейского текста. Перевод, убирающий эту преграду, можно было бы назвать миссионерским.

- Современный перевод - это не перевод, а пересказ, искажающий смысл и стиль оригинального текста.

- Мы должны понимать, что в практике современных западных библейских переводов присутствуют вещи, для православного сознания неприемлемые. Переводчик не имеет права привносить в библейский текст отзвуки новомодных дискуссий, чуждых миру Библии.

- Православная церковь последовательно выступает против "политкорректных" версий Священного Писания, которые вопреки прямому смыслу ветхозаветных и новозаветных текстов пытаются при помощи заведомо ложных переводов легитимизировать то, что в древности считалось безнравственным и греховным».

 

 

БОГ ВСЕГДА ХОТЕЛ, ЧТОБЫ СЛОВО БОЖЬЕ БЫЛО НАПИСАНО НА ПОНЯТНОМ ЯЗЫКЕ, А НЕПОНЯТНЫЙ ВЫГОДЕН ТОЛЬКО ЦЕРКОВНЫМ МОШЕННИКАМ, КАК ПРАВОСЛАВНЫМ, ТАК И КАТОЛИЧЕСКИМ.  ЧТО ЖЕ КАСАЕТСЯ ПЕРЕВОДА, ТО ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ ТОЧНЫМ, А НЕ ТРАДИЦИОННЫМ.  ТАК ЧТО ВСЕ ПОДОБНЫЕ УТВЕРЖДЕНИЯ ВСЕГО ЛИШЬ МРАКОБЕСИЕ, И ТОЛЬКО.  КСТАТИ, В СИНОДАЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ КАК ВЕТХОГО, ТАК И НОВОГО ЗАВЕТОВ, В ПРИДАЧУ К ТРАДИЦИИ, ОШИБОК БОЛЕЕ ЧЕМ ПРОСТО МНОГО.

 

 

Дополнение

На сайте Российского библейского общества сообщается, что в новом переводе "отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и стилистическое многообразие Священного Писания".

Современный перевод Нового Завета, как говорится на сайте РБО, выполнен В.Кузнецовой при участии научно-редакционной комиссии. Перевод был впервые полностью опубликован в 2001 году и получил известность под названием "Радостная Весть".

В московском магазине Священное писание можно приобрести в различных переплётах и форматах, в том числе детскую Библию или подарочную Библию с гравюрами французского живописца Гюстава Доре, а также издания на иностранных языках.

Как сообщает сайт библейского общества, "современный перевод Библии издан с краткими комментариями, позволяющими читателю лучше понять культурно-исторические и смысловые особенности библейского текста".

В Норвегии над новым переводом Библии работали 30 местных переводчиков, священников и учёных, после чего подготовленный ими текст был адаптирован командой из двенадцати литераторов. Как результат - Священному писанию этой скандинавской страны, изданному в октябре, "удалось обойти хиты кулинарной и бульварной литературы".

 

Можно заверить, что Синодальный перевод 1876 года действительно неточен, так как не является прямым переводом с оригинала. Так, Ветхий Завет переведён сначала на греческий, потом на церковнославянский, потом на русский. Синод же до того, как перевод стал синодальным, десятки лет прилагал усилия, чтобы Библия и оставалась церковнославянской и непонятной, а русская так и не состоялась.


О других утверждениях патриарха. Никакой традиции, ни кирилло-мефодиевской, ни какой-либо другой, быть вообще не должно, требуется лишь точность смысла, не говоря уже о таких случаях, когда оригинальный текст просто меняют в угоду чему-либо ил кому-либо, отсюда большая разница между оригиналом и переводом. Радует только тот факт, что в целом библейское вероучение всё равно осталось неизменным.

Конечно же, вопреки его заявлениям, текст Синодального перевода непонятен не только интеллигенции, но зачастую даже семинаристам, не говоря уже о простых людях. И уж, делая новый перевод, совершенно недопустимо пользоваться готовым Синодальным, в котором даже извращены почти все имена и названия. И ни о каком упрощении и поблажках не идёт речь, важны точность и понятность, а если оставлять всё как есть, то это практика из мрачного средневековья, когда мирянам читать самим Библию вообще было запрещено !
                                                                             
   Итак, единственное разумное решение для московской патриархии в данном случае - согласиться на точный современный перевод, а не заниматься консерватизмом и мракобесием.

 

   Исследуйте Писания, ибо вы думаете через них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.

                                                                                 Иоанн 5.39